當前位置:首頁 » 小說推薦 » 高質量英文小說推薦
擴展閱讀
小說女主角葉蓁蓁 2021-03-16 21:49:57

高質量英文小說推薦

發布時間: 2021-02-25 11:15:31

❶ 書荒了,求經典高質量的小說,要好看並且耐看的。

1、《劍來》小說

作者:烽火戲諸侯

簡介:作品大千世界,無奇不有。天地中央,有個曾用一劍劈出天河瀑布的讀書人,人間最得意。東海崖畔,有個不願飛升枯坐山巔的無名道人,只願清風拂面。西方凈土,有個喜歡給人說故事的老和尚,豢養有九條天龍。蠻荒南疆,有個目盲畫師,驅使與山嶽等高的金甲傀儡,搬動十萬大山,鋪就一幅錦綉圖畫。

一個生長在北方的貧寒少年,當他有一天看到頭頂竟有成千上萬的御劍仙人,如同蝗群過境。他就想去親眼去看一看,說書先生所說的那位讀書人,東海的滔天大潮、西方的黃沙萬里和南荒的巍峨大山。於是,終有一日,少年挎起木劍,一路向南。

2、《高手寂寞》

作者:蘭帝魅晨

簡介:其實,高手有一顆寂寞的心,因為高手的造就本就是用寂寞堆積而成。想快樂,想精彩,想無慮,就別當高手。有的書蟲卻認為這本書是神作,可以反復回味,百看不厭。確實,高手寂寞是一本挑人的書。雖然這本書過去多年,但是書中的人物依然有它的魅力,書中的江湖依然有它的啟示。

這本書讓我懂得了太多的道理,太多的人生感悟。一直到今天,我已經看了六遍了,裡面的好多名言,在我的腦中迴旋著。

3、《明朝敗家子》

作者:上山打老虎額

簡介:歷史小說,文風詼諧幽默,故事精彩好看,比較出彩的一本明代歷史文。因為這本書質量高,所以人氣也高,相信不少書蟲都已經看起來了。

這書是一本爽文,可能有一些不太合理的劇情,但是劇情節奏一波接一波,幾乎每一波都能引起讀者的無限期待,讓人在吐槽中繼續看下去。

4、《傲劍凌雲》

作者:小刀鋒利

簡介:《傲劍凌雲》這本書讓你了解小刀鋒利這個作者,也讓你知道原來玄幻小說可以這么寫。我就是從這本書開始,慢慢接觸到其他寫劍的玄幻小說。另外,說下這個小說雖然套路雖已有點過時,但依然是我心中不可多得的一部描寫劍的好小說。感興趣沒看過的書迷們,可以嘗試閱讀下的。

5、《調教大宋》

作品:蒼山月

簡介:歷史小說,這本小說背景放在了文化燦爛卻積貧積弱的大宋朝。我忍不住連續幾天把這本書一口氣看完,真的是沉浸在書中,有時把自己也代入了那個時空,感覺自己也在那個時空改變著命運。

這本書有笑點有爽點,更有淚點,可以說情緒渲染能力很足,讓老書蟲都愛不釋手。

❷ 英文版的耽美小說

1.托馬斯•曼:《魂斷威尼斯》
2.詹姆斯•鮑德溫:《喬萬尼的房間》
3.讓•熱內:《百花版聖母》
4.馬賽爾•普魯斯特:權《追憶似水年華》
5.安德魯•紀德:《背德者》
6.弗吉尼亞•吳爾夫:《奧蘭多》
7.雷德克利芙•霍爾:《孤獨之井》
8.曼努艾爾•普伊格:《蜘蛛女之吻》
9.瑪格麗特•尤瑟娜:《哈德里安的回憶》
10.奧黛麗•洛德:《贊米:我名字的新拼法》

想必樓主的英語水平不需要我們擔心啦,這些都是有名有內涵的耽美名作,推薦~

❸ 有哪些高質量的英文有聲小說

下個收聽軟體 很多的

有聲小說是一般的音頻文件。它在播放器裡面播放的時候可以調節播放速度,可以自動記住播放的停止時間,以方便「閱讀」。
隨著現代人的生活節奏越來越快,已經很少有時間坐下來認真讀書了,於是就有人突發奇想把書朗讀出來然後在錄音,給想讀書的人「聽」書,這就成了有聲小說。

❹ 好看的高質量小說。必須高質量。

懸疑類:《四十四號孩子》《奇風歲月》《白夜行》《達芬奇密碼》
言情類回:《微微一笑答很傾城》《蘭陵繚亂》
親情類:《妞妞》-周國平 《孩子,你慢慢來》-龍應台
傳記類:《品中國文人》1和2
搞笑類:《今夜哪裡有鬼》3部。
其他一些不知道怎麼歸類了。《追風箏的人》《一個陌生女人的來信》

❺ 求推薦高質量小說!

武俠:《昆侖》《滄海》(鳳歌),《英雄志》《隆慶天下》(孫曉,英雄志被譽為「金庸封筆古龍逝,江湖唯有英雄志」),滄月的鏡系列,步非煙的華音和武林客棧系列,小椴的《洛陽女兒行》,時未寒的《偷天弓》《換日箭》《絕頂》《山河》,九把刀的殺手系列、《第八銅人》,劉建良的《美女江山一鍋煮》《逆天譜》《風野七咒》,先就這些吧,絕對本人親自都看過,質量絕對好。
奇幻:樹下野狐的《搜神記》《蠻荒記》,方白羽的《游戲時代》系列。

❻ 求小說 求高質量的小說 高質量 高質量 高質量 不 分種類 都行

現代言情:《豪門契約:總裁的失心新娘 》 《誘情:神秘上司的邀請 》 《我在專回憶里等你屬》《 山月不知心底事》《許我向你看》 《夢里花落知多少》
耽美:《強者無敵》、《談判專家》、《強強聯手》——璧瑤 我很喜歡這種強強的
《沖撞》、《豪門焰》、《熱夏》
《單項強制》
《老闆》、《小弟,別鬧了》、《傲嬌小親親》——林佩 她寫的也超棒啊
《藍調三部曲》——風夜昕 絕對好看,推薦!!
《情之所鍾》、《正在我輩》——清靜大難得的現代文
《大米小麥》
《禍害成患妖成災》
《竹馬騎竹馬》

❼ 簡短的英文小說最好有中文翻譯好寫讀後感的。拜託了

《The Last Leaf O Henry》Many artists lived in the Greenwich Village area of New York. Two young women named Sue and Johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. Johnsy's real name was Joanna.

《最後一片藤葉》歐 亨利許多畫家住在紐約的格林尼治村。兩個名叫蘇和約翰妮的女士共同住在三層樓房頂樓的一個小房間中。約翰妮的真實名字叫喬安娜。

In November, a cold, unseen stranger came to visit the city. This disease, pneumonia, killed many people. Johnsy lay on her bed, hardly moving. She looked through the small window. She could see the side of the brick house next to her building.

11月份,一次從未見過的感冒襲擊了這座城市。感冒引起的肺炎死了許多人。約翰妮躺在床上幾乎動不了了。她向窗外望著,只能看到靠近她這座樓的一座磚房的外牆。

One morning, a doctor examined Johnsy and took her temperature. Then he spoke with Sue in another room.

一天早晨,一位醫生對約翰妮作了檢查並測量了她的體溫,然後在另一個房間與蘇開始交談。

"She has one chance in -- let us say ten," he said. "And that chance is for her to want to live. Your friend has made up her mind that she is not going to get well. Has she anything on her mind?"

他說:「她只剩下一次機會了——可以說只有10天的時間。這是她可以活下來的機會。你的朋友認為自己的病沒法治了。她有什麼牽掛嗎?」

"She -- she wanted to paint the Bay of Naples in Italy some day," said Sue.

蘇說:「她——她希望有一天能夠在義大利畫那不勒斯海灣。」

"Paint?" said the doctor. "Bosh! Has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example?"

醫生說:「畫畫?白日做夢!她有什麼事情值得再三牽掛的嗎——比如一個小夥子?」

"A man?" said Sue. "Is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind."

蘇說:「一個小夥子?一個小夥子確實值得牽掛——但是可惜沒有,醫生;沒有這樣的小夥子。」

"I will do all that science can do," said the doctor. "But whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, I take away fifty percent from the curative power of medicines."

醫生說:「我會按照科學的方法竭盡全力。但是當我的病人開始掰手指頭去數出席自己葬禮的馬車數量時,我認為葯效會降低50%。」

After the doctor had gone, Sue went into the workroom and cried. Then she went to Johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime.

醫生走後,蘇走進繪畫間痛哭失聲。然後她帶著約翰妮的畫板,抽泣著走進約翰妮的房間。

Johnsy lay with her face toward the window. Sue stopped whistling, thinking she was asleep. She began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. Young artists must work their way to "Art" by making pictures for magazine stories. Sue heard a low sound, several times repeated. She went quickly to the bedside.

約翰妮臉向著窗戶側卧著。蘇停止了抽泣,以為約翰妮睡著了。她開始為一家雜志的一則故事畫一張簡筆畫。年青的畫家們必須通過為雜志做畫來為藝術而努力。她聽到了一個低低的聲音,並且重復了許多次。她開始迅速走到床邊。

Johnsy's eyes were open wide. She was looking out the window and counting -- counting backward. "Twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together.

約翰妮的雙眼睜得大大的。她瞅著窗外數數——倒著數。她嘴裡喃喃自語:「十二」,一小會兒後數到「十一」;之後是「十」和「九」;再後是「八」和「七」,不一會兒就數完了。

Sue looked out the window. What was there to count? There was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. An old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. The cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks.

蘇向窗外望瞭望。外面有什麼好數的呢?只有一座空空如也的院子以及七米開外的一座房子的外牆。還有一棵年久的葡萄藤,根部已經腐爛,藤葉爬到了半牆高。秋天的寒氣已經使藤葉脫落,藤枝幾乎光光如也,攀附在磚牆之上。

"What is it, dear?" asked Sue.

蘇問道:「親愛的,怎麼了?」

"Six," said Johnsy, quietly. "They're falling faster now. Three days ago there were almost a hundred. It made my head hurt to count them. But now it's easy. There goes another one. There are only five left now."

約翰妮靜靜地答道:「六片。它們現在掉得更快了。三天前還有大約100片。數它們數得我頭直發痛。但是現在容易了。又掉了一片。現在只剩下五片了。」

"Five what, dear?" asked Sue.

蘇問道:「親愛的,五片什麼?」

"Leaves. On the plant. When the last one falls I must go, too. I've known that for three days. Didn't the doctor tell you?"

「葉子。葡萄藤上的葉子。當最後一片葉子落下時,我也不得不走了。我知道還剩下三天了。醫生沒有對你說過嗎?」

"Oh, I never heard of such a thing," said Sue. "What have old ivy leaves to do with your getting well? And you used to love that vine. Don't be silly. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said - he said the chances were ten to one! Try to eat some soup now. And, let me go back to my drawing, so I can sell it to the magazine and buy food and wine for us."

蘇說:「天哪,我從來沒有聽過這種說法。老葡萄藤葉與你病情好轉有什麼關系呢?以前你非常喜歡那棵葡萄藤。不要犯傻了。為什麼呢,因為今天早上醫生告訴我,你痊癒的機會不久就會出現——我們好好考慮一下他的話——他說痊癒的概率非常大!現在喝點湯吧。我去接著畫畫,好將畫賣掉為買些食物與葡萄酒。」

"You needn't get any more wine," said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "There goes another one. No, I don't want any soup. That leaves just four. I want to see the last one fall before it gets dark. Then I'll go, too."

約翰妮一邊兩眼緊盯著窗戶,一邊說道:「你用不著再去買葡萄酒了。又掉了一片葉子。不,我不需要什麼湯了。那些葉子只剩下四片了。我想在天黑之前看到最後一片葉子落下。到時候我也該走了。」

"Johnsy, dear," said Sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working? I must hand those drawings in by tomorrow."

蘇說:「約翰妮,親愛的,你能對我許諾把兩眼閉上,直到我幹完活再注視窗外嗎?到明天我必須上交這些作品。」

"Tell me as soon as you have finished," said Johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. "I want to see the last one fall. I'm tired of waiting. I'm tired of thinking. I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

約翰妮閉上雙眼,臉色蒼白地躺在床上,儼然一具摔碎的雕像,說道:「你一畫完就告訴我,我想看著最後一片葉子落下。我等不及了。我懶得思考了。我想對一切都無所謂了,慢慢地死去,就如同一片可憐的、風雨飄搖的葉子。」

"Try to sleep," said Sue. "I must call Mister Behrman up to be my model for my drawing of an old miner. Don't try to move until I come back."

蘇說:「盡量睡一會兒吧,我必須給貝爾曼先生打電話,讓他作我所畫的一幅老礦工畫像中的模特。在我回來之前,不要動了。」

Old Behrman was a painter who lived on the ground floor of the apartment building. Behrman was a failure in art. For years, he had always been planning to paint a work of art, but had never yet begun it. He earned a little money by serving as a model to artists who could not pay for a professional model. He was a fierce, little, old man who protected the two young women in the studio apartment above him.

老貝爾曼是住在這座樓地下室的一個畫家。在畫畫上他是一名失敗者。許多年了,他始終在計劃畫出一幅傑作,但卻從未著手。他通過為付不起專業模特費用的畫家當模特掙一丁點錢。他是一位保護樓上兩位女士的勇敢的、不起眼的老頭。

Sue found Behrman in his room. In one area was a blank canvas that had been waiting twenty-five years for the first line of paint. Sue told him about Johnsy and how she feared that her friend would float away like a leaf.

蘇在貝爾曼的房間中找到了他。在屋子的一角是一張已經等了25年以便進行創作的空白畫布。蘇將約翰妮的病情以及她對於自己的朋友如同一片葉子一樣時刻會隨風而逝的恐懼告訴了他。

Old Behrman was angered at such an idea. "Are there people in the world with the foolishness to die because leaves drop off a vine? Why do you let that silly business come in her brain?"

老貝爾曼對這樣一種想法非常生氣:「世界上有傻得因葡萄藤葉落下而自願等死的人嗎?你為什麼會讓她產生這樣的愚蠢想法?」

"She is very sick and weak," said Sue, "and the disease has left her mind full of strange ideas."

蘇答道:「她奄奄一息了,病情使她腦子里滿是奇思怪想。」

"This is not any place in which one so good as Miss Johnsy shall lie sick," yelled Behrman. "Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away."

貝爾曼吼道:「這不是一個約翰妮小姐可以好好養病的地方。有一天我會完成一幅傑作,好讓我們都可以搬出去。」

Johnsy was sleeping when they went upstairs. Sue pulled the shade down to cover the window. She and Behrman went into the other room. They looked out a window fearfully at the ivy vine. Then they looked at each other without speaking. A cold rain was falling, mixed with snow. Behrman sat and posed as the miner.

當他們上樓時,約翰妮正在睡覺。蘇將窗簾放了下來以擋住窗戶。她與貝爾曼走進另一個房間。他們驚恐地望著窗外的那棵葡萄藤。然後他們無聲地對視了一下。一場陰雨正在下著,其中還夾雜著雪花。貝爾曼坐了下來,開始擺出礦工的姿勢。

The next morning, Sue awoke after an hour's sleep. She found Johnsy with wide-open eyes staring at the covered window.

第二天早上,蘇在睡了一小時覺之後醒來。她發現約翰妮大睜著雙眼看著被擋住的窗戶。

"Pull up the shade; I want to see," she ordered, quietly.

她小聲地命令道:「拉開窗簾;我想看看。」

Sue obeyed.

蘇照做了。

After the beating rain and fierce wind that blew through the night, there yet stood against the wall one ivy leaf. It was the last one on the vine. It was still dark green at the center. But its edges were colored with the yellow. It hung bravely from the branch about seven meters above the ground.

在經歷了一夜的狂風暴雨之後,在牆上還剩下一片葉子。這是這棵葡萄藤最後一片葉子了。葉子的中間依然綠中透黑。但是葉子的邊上透著黃色。它勇敢地挺立在距離地面七米高的葡萄藤枝上。

"It is the last one," said Johnsy. "I thought it would surely fall ring the night. I heard the wind. It will fall today and I shall die at the same time."

約翰妮說:「這是最後一片葉子了。我以為昨天晚上它就會掉下來。我聽到了風聲。今天它就會掉下來,同時我也會走了。」

"Dear, dear!" said Sue, leaning her worn face down toward the bed. "Think of me, if you won't think of yourself. What would I do?"

蘇一邊將她蒼白的臉扭到床的另一側,一邊說道:「親愛的,親愛的!即使你不考慮自己,也應該想想我。我能夠怎麼辦呢?」

But Johnsy did not answer.

但是約翰妮沒有應答。

The next morning, when it was light, Johnsy demanded that the window shade be raised. The ivy leaf was still there. Johnsy lay for a long time, looking at it. And then she called to Sue, who was preparing chicken soup.

第二天早上,當天亮的時候,約翰妮命令打開窗簾。葡萄藤葉子依然掛在那裡。約翰妮躺在床上等了好長時間,雙眼緊盯著這片葉子。然後她招呼正在做雞湯的蘇。

"I've been a bad girl," said Johnsy. "Something has made that last leaf stay there to show me how bad I was. It is wrong to want to die. You may bring me a little soup now."

約翰妮說:「我始終是一個荒唐的女孩子。最後一片葉子依然掛在那裡的事實說明了我是多少的荒唐。等死是錯的。現在你可以喂我一口湯了。」

An hour later she said: "Someday I hope to paint the Bay of Naples."

一個小時之後,她說:「我希望有一天能夠畫那不勒斯海灣。」

Later in the day, the doctor came, and Sue talked to him in the hallway.

這一天晚些時候,醫生來了,蘇在走廊上與他交談。

"Even chances," said the doctor. "With good care, you'll win. And now I must see another case I have in your building. Behrman, his name is -- some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man and his case is severe. There is no hope for him; but he goes to the hospital today to ease his pain."

醫生說:「治癒的成敗機會是均等的。精心照料你就會成功。現在我必須去看一下這座樓里的另外一位病人。他的名字叫貝爾曼——我想是一位畫家。他患的也是肺炎。他是一個年老體弱的老頭,病情非常嚴重。對他來說沒有希望了;但是今天他才去醫院治療。」

The next day, the doctor said to Sue: "She's out of danger. You won. Nutrition and care now -- that's all."

第二天,醫生對蘇說:「她脫離危險了。你成功了。現在需要的就是營養與照料了。」

Later that day, Sue came to the bed where Johnsy lay, and put one arm around her.

那天晚些時候,蘇來到約翰妮躺的病床旁邊,用一隻胳膊抱著她。

"I have something to tell you, white mouse," she said. "Mister Behrman died of pneumonia today in the hospital. He was sick only two days. They found him the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were completely wet and icy cold. They could not imagine where he had been on such a terrible night.

她說:「小東西,我有話要對你說。今天貝爾曼先生在醫院去世了。他病了兩天。第一天早上,人們在他的地下室發現了病入膏肓的他。他的鞋子與衣服全濕透了,並且冰冷異常。人們不能想像出在這樣一個風雨交加之夜他去哪兒了。」

And then they found a lantern, still lighted. And they found a ladder that had been moved from its place. And art supplies and a painting board with green and yellow colors mixed on it.

「然後,人們發現有一盞燈依然亮著。人們發現這盞燈的位置挪動了。旁邊還有一些畫畫用的東西以及著了綠黃顏色的一張畫板。」

And look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn't you wonder why it never moved when the wind blew? Ah, darling, it is Behrman's masterpiece - he painted it there the night that the last leaf fell."

「親愛的,向窗外望一下,看看牆上掛著的那片葡萄藤葉子吧。你沒有想過刮風之時它為何紋絲不動嗎?哦,親愛的,那是貝爾曼先生的傑作——就在那片葉子落下的晚上,他將它畫了下來。」

❽ 推薦一些高質量的小說

言情《三生三世十里桃花》文筆一流 。
《何以笙簫默》
《十年一品溫如言》
《原來你還在這里》
《微微一笑很傾城》
《我的前半生我的後半生》
《兩只前夫一台戲》
《醉玲瓏》文筆極致優美。
《且試天下》很好很大氣。
《蔓蔓青蘿》清新
《洛書·胭脂醉》我比較欣賞男主。
《歌盡桃花》輕松中又有小虐,不錯,適合消遣。其實開頭很搞笑
《月沉吟》
《大漠謠》
《君子一諾》
《花千骨》
《蘭陵繚亂》
《最禛心》
《四爺,我愛宅》
《書蟲在清朝的幸福生活》

武俠《聖香傳》藤萍 《吉祥紋蓮花樓》
恐怖《盜墓筆記》
耽美《怎見浮生不若夢》《江南岸》 《晨曦》《鳳求凰》《大劈棺》
《十年》《終極僱傭》《麒麟正傳》
《銀翼獵手》《鳳於九天》《三十年一夢江湖》
《青蓮紀事》《嘯劍指江山》

❾ 高質量英文有聲小說有哪些推薦

您需要的資源:
鏈接: http://pan..com/s/1mhhVO9M 密碼:已發送您網頁右上角的小信封【私信】內
英文有聲

我已發送您需要的資源
請您珍惜我的勞動成果
及時採納我為滿意答案
謝謝您動動小手的支持

——網路ID:kyoaudrey【我愛電子書】知道團隊

PS:需要相同資源的知友,請點擊我頭像下方的【求助知友】,私信是私人定向發送,並不是誰點進私信都有提取碼的。

❿ 資深書蟲進——求高質量小說!

貓膩的《將夜》前半部分,《將夜》是一本前半部分看著爽後半部分看著虐的小說。貓膩在目前的網文作家中可稱真正意義上的大神,文筆細膩構思完整,對人物刻畫也比較到位,小說中總會有給人留下特別印象的人,《將夜》中人物刻畫最好的不是男女主角,個人認為是大師兄、二師兄和夫子。
賊道三痴的大部分小說例如《上品寒士》,賊道三痴本人已經離世,但是其古文文學的深厚功力、對魏晉時期歷史以及人們行為習慣的獨到認知,封建社會下愛情故事的穿插,網文界中難以尋找。
烽火戲諸侯的《雪中悍刀行》,這是一本裝B小說。烽火大總管最大的特色就是裝逼,但是其逼格之高讓許多作家都難以望其項背,裝得讓你覺得爽,人生就該那麼裝。另外還有他的《老子叫癩蛤蟆》也差不了太多,但是《雪中》波瀾壯闊,利用很多歷史名人的原形塑造出一個廟堂一個江湖,精彩絕倫。
蝴蝶藍的《全職高手》,網游小說。描寫細致,幾乎可用面面俱到這一次。葉秋這個名字在網友小說界也算一個大人物了吧。
最後強推庚不讓的《俗人回檔》。都市。雖然是穿越小說,但是這本書寫到了重生邊學道與前世妻子徐尚秀的故事,雖然徐尚秀出場不多,但是真的讓人期待。
可以先看看,若覺得還行的話可以再交流。 對於番茄土豆一類的的作家小說我實在是看不下去。