① 英文科幻小說
登錄科幻世界雜志社旗下的「天空之城」論壇(bbs.sfw.com.cn),會找到你想要的信息的,而且現在科幻世界正在尋找優秀的譯者加入他們的翻譯團隊。
② 1968年瑞士人寫的一本科幻小說:《眾神的戰車》。英文名:《Chariots of the Gods》誰有
那不是科幻小說!!屬於一種學術文章!一本關於古代神跡的科學解釋的書 !大陸原來出過我在舊書攤上見過!!
③ 名勝,科幻小說,用英語怎麼說急急急!!!!!!!!!
名勝
key point of interest / place of interest / a place of interest / sights / scenic spot
科幻小說 science fiction / sci-fi
④ 一本英語小說的英文翻譯
Charles Waddell Chesnutt是作者的名字
Tales Of Conjure And The Color Line:(這里有個冒號的~) 10 stories是該作者的一本書名:魔法和色線的專故事(10個小故事)
Dover Thrift Editions應該是屬指Dover Publications Inc這個出版公司出版的簡版
⑤ 世界上最短的科幻小說的英文版
美國近代著名科幻小說家弗里蒂克·布朗曾寫過一篇世界上最短的科幻小說。僅僅只有一句話:"地球上最後一個人獨自坐在房間里,這時,忽然響起了敲門聲……"
⑥ 有關科幻小說的翻譯
1郭建中 ?-1940 山西青年抗戰決死隊第2縱隊兼晉西北軍區8分區太原支隊副政委 1940年於山西省文水縣作戰犧牲
2郭建中(1938.7.~),男,籍貫上海。之江學院外語系主任。1961年杭州大學外語系畢業。曾任省重點學科英語專業負責人,《浙江對外開放專輯》(特刊)主譯、主審、《文化交流》英語主編、《中國翻譯》漢譯英專欄翻譯,以及浙江衛視英語新聞翻譯顧問和主譯,浙江省政府英文網站和《麥克米倫網路全書》中文版主譯、主審等職。現任中國翻譯工作者協會理事兼翻譯理論與教學委員會副主任、浙江省翻譯工作者協會會長、中國作協會員、浙江省作協全省委員會委員兼外國文學委員會副主任。享受國務院特殊津貼。
主要論著有《英漢/漢英可譯性問題探索》、《漢語歇後語翻譯的理論與實踐》、《當代美國翻譯理論》、《文化與翻譯》等;主要譯著有美國文學名著《殺鹿人》(合譯)、英國文學名著《魯濱遜飄流記》、當代美國文學名著《鐵草》(合譯)等,並翻譯和主編「外國科幻小說譯叢」(50餘冊)和《科幻之路》(6卷),獲1991年世界科幻小說協會頒發的恰佩克翻譯獎和1997年北京國際科幻大會科幻小說翻譯獎———「金橋獎」。
翻譯 1 Jian-Zhong Guo? -1.94 Thousand young people in Shanxi Team 2nd column resistance Daredevil and Taiyuan, Shanxi Northwest District 8 Division Detachment deputy political commissar in 1940 in Shanxi Province, Wen County, fighting at the expense of water
2 Guo Jianzhong (1938.7. ~), Male, origin Shanghai. The River School of Foreign Languages Head of Department. Department of Foreign Languages in 1961, graated from Hangzhou University. A former provincial key subjects of English professional person in charge, "Zhejiang opening up album," (special issue) host translation, the main trial, "Cultural Exchange" English editor in chief, "Chinese Translation" column from Chinese to English translation, and Zhejiang Satellite TV English News Translation Consultant and the main translation, Zhejiang provincial government English website and the "Macmillan Encyclopedia" Chinese moderator translation of the rank of the trial. Translators Association of China is currently director and translator Theory and Teaching Committee and deputy director of Zhejiang Translators Association of China Writers Association members, members of the Committee, Zhejiang Province Writers Association and the province's deputy director of the Committee of Foreign Literature. The enjoyment of the State Council special allowance.
Mainly on the author of "English-Chinese / Chinese-English translation issues can be explored," "Chinese Proverbs Translation Theory and Practice," "Contemporary American translation theory", "Culture and Translation" and so on; the main translations are the U.S. Literature, "to kill a deer person "(Ge Yi), British Literature," Robinson Crusoe ", Contemporary American Literature" Iron Grass "(Ge Yi), etc., and translation and editor of" foreign science fiction譯叢"(50 volumes) and" Sci-Fi Road "(6 volumes), was in 1991 awarded by the World Science Fiction Association Award and the 1997 translation Capek Beijing International Conference sci-fi science-fiction translation prize ---" Golden Bridge Award. "
⑦ 那個女孩剛剛讀完一本科幻小說 英文
The girl has just finished reading a science fiction novel.
⑧ 英文翻譯(一本科幻小說上的)
攔截敵人解決前火星的眼睛,因為他的船就威脅, 為了加強與其他感官視覺,延攬數據中隊等船進他層層感.
⑨ 一本國外科幻小說的書名
<叢林溫室>(Hothouse)是布萊恩·埃爾迪斯的一部代表作。
這部科幻小說是按由來已久的游記格式回塑造出來的,其答寫作方法更趨於傳統,但其結構與多數的游記故事大不相同。
書中所敘述的探險就始於家門。它敘述在遙遠的未來,月球的引力已使地球停止自轉,地球上日夜交迭已消失。因此,地球一面總是白晝,另一面卻永遠處於黑暗之中。與此同時,一種相互制約的效應強制月球停止運行,遠遠地漂離地球,處於對地球具有威脅的位置。它與太陽及地球形成等邊三角形。不論是月球,或是地球,其明亮一面都處於永恆不變的下午時分。古老的地球陷入迷惘。由於太陽強烈照射,人只能深居於龐大的榕樹叢林的中層,樹林底部生長著無數形形色色、奇形怪狀的食肉植物。這些植物威脅著人的生命。無論男女老幼,一旦落到叢林底部就會被這些植物所吞食。
給個郵箱 我發給你